2006/1/9  23:56

国際結婚についてよ〜く考えてみよう!?  分類なし

国際結婚、新しいようで古い言葉、でも他の言い方が分からない!?ロンドンに住んでいると、ごくごく身近な結婚のカタチです。正直言って憧れている人も結構いるのでは

こんなブログを見つけて「なるほどなあ」と思います。まさしく、私の友人が悩んでいたこと。両親双方にとって異国・異言語の地で暮らすことになる子供。日本で日本人として生まれて日本語で育っても、「あなたはだれ?」とソフィーと共に悩まないといけない現代において、父親のとも母親のとも違う文化の地を生地(この場合、母国ってどこなんだ?)に、どうやってどうゆうIdentityを育めばいいんでしょーか。それにですよ、ただでさえ「"親失格"じゃないか!?」、の親が増殖している今日この頃(なんでしょ?あ、殴らないで下さいっ)、親自身に馴染みのない文化の中で子育てする大変さ、本当に理解している人がどれだけいるんでしょうか。

例えば、自分の配偶者をダーリンでもケーリンでもノータリンでも何とでも呼んでくれていいけれど(私はハニーと呼ばれたい!?!)、異文化との交流どころか「合流」って、言葉で言うほど簡単じゃないんですよっ。

・・・おっと、熱くなってしまった。ごめんなさい。とにかく、これから先、日本人にとってもっともっと身近になる結婚のカタチだと思うし、たとえ「国際」結婚じゃなくても、もう一度「なぜヒトと人は一緒になるのか?そして私はどうしたいのか?その結果起こると予測される事に対して覚悟ができているのか??」ということを、たまにはじっくり考えてもいいんじゃないでしょうか。まだ結婚は取り消しだって取り返しだって場合によっちゃききます。だけど、人間一人この世の中に送り出しちゃったら、取り返しはつかないですよね。こればっかは「まずやってみて後から考えよう♪」て訳には行かないじゃないんですか(ちなみに英国ではティーンエイジャー・シングル・マザー数が欧州一)。それで「やっぱヤ〜メた」って言われた日にゃ子供はどうしたら・・・。

今日の一言: 平和な仲のよい夫婦ほどお互いにむずかしい努力をしあっているのだ、と云うことを見遁してはならない。野上 弥生子(作家)

この記事のトラックバック先
http://diary.jp.aol.com/d2nrkda7p/11.html



2006/1/12  6:32

投稿者:RainyLondonよりmichiaki01さん

ご覧になってたんですね。なかなか興味深い内容ですよねえ。次回の更新はいつでしょう??

2006/1/12  6:30

投稿者:RainyLondonよりMOAPAさん

そうですよね、それにMOAPAさんちのMOANAちゃんだって元々イギリス娘だし!?!(笑)

2006/1/12  6:28

投稿者:RainyLondonよりEmmieさん

う〜ん、やっぱり体験者の言葉は重いですね。でもご両親の深ーい愛情があるから、きっとゆうちゃんは大丈夫ですよ♪

2006/1/11  3:20

投稿者:michiaki01
http://diary.jp.aol.com/pgunjttff/

そうそう、僕も読んでました。
この方、大晦日に、最初、一つのweblogに全て混ぜてアップなさっていたんですが、すぐに気付いて、コメントさせていただきました。
が、その後、3つ(たぶん)に分けられ、僕のコメントも消滅してしまったので、それ以降、気力がなく、コメントはしてないんですけどね。

2006/1/10  22:59

投稿者:MOAPA

今日読んだ雑誌では 日本でも10分の1が国際結婚だと。真偽はわかりませんが、そんな気はします。3割が離婚する今、逆の意味でそんな国際結婚も在りかと。子供のリンガルはわからないけど..。

2006/1/10  22:43

投稿者:Emmie

実は我が家も 子供が言葉が遅いんですよね。。
最初英語だけにしてたら早かったものの、途中から日本語(亭主が習い始めた!)が混じってきて 最近では「Twinkle, twinkle little star  how I wonder..」からいきなり「にんじんさん!」なんて歌ってるよ。。 困惑・・

数も「one, two, three, two!」って、もうめまいしそう・・。
ここで生活するんだから、最初は 12歳くらいまで英語だけで育てようと思っていたので ほんと困惑です。知人の娘は 12歳まで英語だけで育ち、それから日本語をはじめたの。もうしっかりバイリンガルで 彼女はめちゃめちゃ秀才!(ま両親とも高学歴だもんね、あそこは特に・・)

コメントを書く


名前
メールアドレス
URL
コメント本文(1000文字まで)


RSS1.0