2008/5/17  6:11

ボストン初夏のワイン便り (速報)  ワイン

クリックすると元のサイズで表示します

皆様、こんばんわ。

つい先程入って参りました・・

ニュース速報です。

クリックすると元のサイズで表示します

カリフォルニアのワインメーカ・・

ロバート・モンダヴィ氏が94歳で他界されました。

クリックすると元のサイズで表示します

ご冥福をお祈り致します。

Eric Risberg / AP
After being ousted from a family-run venture, Mondavi started his own winery in 1966 at the age of 52 and built it into
a thriving business.
View related photos

AP通信 エリック リズバーグ記者

家族経営の会社を追われ、

1966年52歳で自身のワイナリーを立ち上げ、

繁栄の限りを極めたビジネスを築き上げた・・

Winemaking patriarch Robert Mondavi dies
Key figure in winemaking business dead at 94,
spokeswoman says

ワイン製造業界の長老・・

ロバート・モンダヴィ氏死去す。

ワイン製造業界の主要人物・・

94歳で逝去。

女性広報担当者は語る・・

updated 29 minutes ago

BERKELEY, Calif. - A winery spokeswoman says California winemaking patriarch Robert Mondavi has died. He was 94.

カリフォルニア州バークリー市発(現地時間5月16日)

ワイン製造会社女性広報担当者は・・

カリフォルニアワイン製造業界の長老であった・・

ロバート・モンダヴィ氏が死去したと語った。

94歳であった。

Robert Mondavi Winery spokeswoman Mia Malm says
Mondavi died peacefully at his home in Yountville on Friday.

ロバート・モンダヴィ・ワイン製造会社・・

女性広報担当者ミア・モーム氏は・・

モンダヴィ氏は金曜日ヨーントヴィル市の自宅で・・

安らかに永眠されたと語った。

After being ousted from a family-run venture with his younger brother, Mondavi started his own winery in 1966
at the age of 52.

弟と共に家族経営していた会社を追われた後、

モンダヴィ氏は1966年52歳で・・

自身のワイナリーを企業したのであった・・

Story continues below ↓
-------------------------------------------------------------------------------

updated 8:41 p.m. ET, Fri., May. 16, 2008
BERKELEY, Calif. - Robert Mondavi, the vintner who built
his career and helped an iconic Northern California industry blossom by insisting that Napa Valley wines can compete with
the best in the world, died in the valley Friday. He was 94.

2008年5月16日(金)東部時間午後8時41分発

カリフォルニア州バークリー市

ナパ・ヴァレー・ワインを世界最高のワインと・・

競合するものであると主張し続け・・


北部カリフォルニア産業のアイコンとも言える・・

ワイン産業を開花させる事に尽力し・・

そして又自身の実績を築き上げた・・

ロバート・モンダヴィ氏が・・

そのナパ・ヴァレーで逝去された。

94歳であった。

Mondavi died peacefully at his home in Yountville,
Robert Mondavi Winery spokeswoman Mia Malm said.

モンダヴィ氏はヨーントヴィル市の自宅で・・

安らかに永眠されたと・・

ロバート・モンダヴィ ワイン製造会社

女性広報担当者ミア・モーム氏は語った。

“It is hard to imagine anyone having more of a lasting impact
on California’s $20 billion-a-year wine industry than
Robert Mondavi,” Gov. Arnold Schwarzenegger said in
a statement. Mondavi, said the governor, was
“a tireless entrepreneur who transformed
how the world felt about California wine,
and an unforgettable personality to everyone who knew him.”

「カリフォルニア州で年間200億ドルの・・

 (約2兆円1ドル100円換算)

 ワイン製造業に永久不滅の衝撃をもたらす人物は・・

 ただロバート・モンダヴィ以外誰も想像出来難いであろう」

 
とアーノルド・シュワルツネッガー州知事は・・

声明の中で述べ、更に・・

モンダヴィ氏は「カリフォルニア・ワインに関する・・

世界の感覚を覆した疲れを知らぬ企業家であり・・

氏と知己を得た人は決して忘られ得ぬ人柄であった」

と付け加えた。


Mondavi was 52 and a winemaking veteran in 1966,
when he opened the winery that would help turn
the Napa Valley into a world center of the industry.
Clashes with a brother that included a fistfight
led him to break from the family business
to carry out his ambitious plans with borrowed money.

モンダヴィ氏がナパ・ヴァレーを・・

世界のワイン製造業の中心に変換させた・・

そのワイン製造会社を立ち上げた1966年・・

氏は既に52歳で、その業界の古参老練の士であった。

When Mondavi opened his winery,
California was still primarily known
for cheap jug wines.
But he set out to change that,
championing use of cold fermentation,
stainless steel tanks and French oak barrels,
all commonplace in the industry today.
He introduced blind tastings in Napa Valley,
putting his wines up against French vintages, a bold move.

モンダヴィ氏がワイナリーを開いた当時・・

カリフォルニアは安物の「ジャグワイン」と呼ばれる・・

安酒の土地として未だ知られているにすぎなかった。

しかし彼こそが、今日では業界の常識となっている・・

低温発酵やステンレス・スチール・タンク導入・・

そしてオーク樽使用の擁護に努めることで・・

大改革を成し遂げたのであった。

また彼はナパ・ヴァレーに・・

ブラインド・テーステイングを導入し・・

自身の製品をフランスのヴィンテージ・ワインに・・

対抗させるという大胆な手段も用いたのである。

His confidence was rewarded in 1976
when California wines beat some well-known French vintages
in the famous tasting known as the Judgment of Paris.

モンダヴィ氏の自負と自信は1976年・・

パリで審査することで名高い著名なワイン試飲会で・・

カリフォルニア・ワインが或るフランス有名銘柄の・・

ヴィンテージ・ワインを打倒する・・??

ということによって報いられたのであった。

“He had the single greatest influence in this country
with respect to high quality wine and its place at the table,”
wine critic Robert Parker wrote in a chat room posting
on his Web site Friday. He called Mondavi
“an exceptional man....
a true pioneer...a legendary pathfinder.....
and I feel so priviledged to have known him...
a sad day...but also one to pay homage
to his enormous contributions.”

「彼こそが唯一この国に・・

 高品質なワインに対する敬意と・・

 食卓におけるワインの確固たる位置を齎す・・

 最大の影響力を持っていた」


ワイン評論家ロバート・パーカー氏は金曜日・・

自身のウェブサイトの掲示板に書いている。


パーカー氏はモンダヴィ氏を以下のように称し・・

述べている。


「傑出した人間、真のパイオニア、伝説の先導者」


「そして私自身彼と知己を得られたことを・・

 非常な栄誉と感じる。悲しい日だが・・

 彼の巨大な貢献に対するオマージュを捧げる日・・

 としたいとも思う」

Always convinced that California wines could compete
with the European greats, Mondavi engaged in
the first French-American wine venture
when he formed a limited partnership
with the legendary French vintner
Baron Philippe de Rothschild
to grow and make the ultra-premium Opus One
at Oakville. The venture’s first vintage was in 1979.

常にカリフォルニア・ワインが・・

ヨーロッパの名醸銘柄と競い合えるものと・・

確信していたモンダヴィ氏は・・

米仏初のワイン共同開発事業に乗り出し・・

伝説的フランス・ワイン製造者である・・

フィリップ・ド・ロスチャイルド男爵と・・

期限付き協定を結び、オークヴィル市に於いて・・

超高級品種オーパス・ワンの育成製造に取り組んだ。

1978年がその初のヴィンテージである。

The success of the Mondavi winery allowed him
to donate tens of millions of dollars to charity,
but a wine glut and intense competition gradually
cost his family control of the business.
In 2004, the company accepted
a buyout worth $1.3 billion
from Fairport, N.Y.-based Constellation Brands.

モンダヴィ・ワイン製造会社の成功は・・

氏に1000万ドル(約10億円)の寄付を・・

許すまでになったのだが、


ワインの供給過剰や競争集中などが徐々に・・

モンダヴィ家のビジネス・コントロールの上に・・

財政的に重く圧し掛かり・・


そして2004年在NYの投資家集団ブランド・・

フェア・ポート社の13億ドル(約1300億円)の・・

売却案を受け入れる事となった。

Always the ambassador
Mondavi was an enthusiastic ambassador for wine
— especially California wine —
and traveled the world into his 90s promoting the health,
cultural and social benefits of its moderate consumption.

「常に大使として・・」

モンダヴィ氏は・・

「カリフォルニア・ワインの特設大使・・

 ワインの熱狂的な大使」

であり、90代になっても世界を飛び回り・・

適量飲酒がどれだけ健康と文化的社交的な恩恵を・・

人々にもたらすものであるか・・

広告宣伝して歩いたのであった。

“He had an amazing life,” said Robert C. Koch,
president and CEO of the San Francisco-based Wine Institute.
“He was a major driving force and an incredible promoter
for California wine and the Napa Valley.”

「彼は驚くべき人生だった」

と在サンフランシスコ市「ワイン・インステイチュート」会長

代表取締役ロバート・C・コック氏は以下のように述べている。

「彼はカリフォルニア・ワインとナパ・ヴァレーの・・

 主要な機動力そして驚くべき販売促進者だった」

Born in Virginia, Minn., Mondavi got an economics degree
from Stanford University in the 1930s and went to work
at the Charles Krug Winery, which his Italian-born parents
had bought after moving to California from Minnesota.

ミネソタ州ヴァージニア市に生まれ、

1930年スタンフォード大学経済学士取得後、

イタリア生まれの両親がミネソタからカリフォルニアに・・

転居して購入したチャールズ・クラッグ・ワイン製造会社に

入社する。

He married his high school sweetheart, Marjorie Declusin,
in 1937, and they had three children, Michael, Marcia and Tim.

1937年高校時代の恋人であった・・

マージョリー・デクルージンと結婚。

マイケル、マルシア、テイムという三人の子に恵まれる。

For 20 years, the winery was a family business.
But Robert clashed frequently with his younger brother,
Peter, who had a more conservative approach the business.
According to Robert Mondavi’s autobiography
“Harvests of Joy,” matters came to a head
with a November 1965 fistfight.

20年間、そのワイン製造会社は・・

家族経営であった。しかしロバートは・・

ビジネスに関して因習的穏健を旨とする弟ピーターと

度々衝突を繰り返した。

ロバート・モンダヴィ自伝「ハーヴェスト・オヴ・ジョイ」

によると、1965年11月に最初の喧嘩が頂点に達した。

“When it was all over,
there were no apologies and no handshake,”
wrote Robert Mondavi.

「それで全てが終わった。謝罪も握手もなかった」

とロバート・モンダヴィは述懐している。

In the late 1970s, Mondavi’s first marriage ended;
in his autobiography he wrote that his single-minded pursuit
of the wine business was partly to blame.
In 1980, he married a second time, to Margrit Biever,
a native of Switzerland who had worked
at the Mondavi winery since the late ’60s.

1970年代後半、モンダヴィ氏の最初の結婚は・・

終わりを告げた。自伝の中で彼は・・

自身の独身者染みたワイン・ビジネスの遂行が・・

非難の的となったのが原因の一部だと述べている。

1980年、彼は2度目の結婚をする。

60年代後半から彼のワイン製造会社勤務していた・・

スイス生まれのマリグリット・ビヴァー嬢である。

Clash of styles
By the mid-1990s, Mondavi had turned over operation
of the company to his sons. But like their father
and uncle before them, Tim and Michael clashed
over management styles.

「スタイルの衝突」

1990年中頃までに、モンダヴィ氏は会社業務を・・

彼のふたりの息子達に継承させている。

しかし彼等の父と叔父のように・・

テイムとマイケルも経営スタイルの上で・・

衝突を繰り返していた。

More troubles emerged as a grape glut soured
the wine market in 2002 and lower-priced wines
in the Mondavi portfolio faced tough competition
from cheaper Australian imports and domestic brands
like California’s Two Buck Chuck.

葡萄の供給過剰がワイン市場に辛酸を嘗めさせた02年、

さらに多くの困難が持ち上がることになる。

モンダヴィ商品ラインナップの低価格製品も・・

安価なオーストラリア輸入製品や・・

カリフォルニアの「ツー・バック・チャック」

のような国内銘柄との厳しい競争に・・

直面しなければならなくなった。

Also a problem were the millions in charitable donations
Mondavi and Margrit had pledged, including helping found Copia,
The American Center for Wine, Food and the Arts,
in Napa and giving $35 million to the University of California,
Davis.

またモンダヴィ氏とマルグリット夫人が

ナパの「ワインと食と芸術のアメリカンセンター」・・

コピア基金助成・・

そしてカリフォルニア州立大学デイヴィス校に対する

3500万ドル(約35億円)寄付を行うなど・・

数万ドル(約数十億円)に上る献金寄付にも問題があった。

In her 2007 book, “The House of Mondavi:
The Rise and Fall of an American Wine Dynasty,”
author Julia Flynn Siler wrote that declining stock prices later
left Mondavi in danger of not being able to cover
the millions in gifts he and Margrit had promised.

ジュリア・フリン・シルヴァー著(2007)

「モンダヴィ一族の家・・

 アメリカ・ワイン王朝の興亡」

の中で著者は・・

後年に起きた株価の暴落がモンダヴィ氏と夫人・・

マルグリットが確約した数千万ドル(約数十億円)の

寄付金を補償することを不可能にした・・

という危機に陥れたとしている。

A corporate restructuring in August 2004
boosted the stock price, but undercut the family’s control
of the company. By time it was bought out,
Michael Mondavi, who disagreed with the board strategy,
had already left the company, and Tim Mondavi
had loosened ties.

2004年8月の企業再構築が株価を押し上げたが、

会社の同族支配は打ち切られる事となり・・

その時期までに会社は売却・・

理事会の方針に反対であった兄マイケル・モンダヴィは・・

既に会社役員を辞任、弟テイム・モンダヴィも・・

会社との結びつきから離れる方向に傾いていた。

Later there was a bittersweet family moment
when Robert and Peter Mondavi, aided by members of
the younger generation, made wine together
for the first time in 40 years.
Using a 50-50 split of grapes from Robert Mondavi
and Peter Mondavi family vineyards,
the brothers made one barrel
of a cabernet blend that sold
for $401,000 at the 2005 Napa Valley wine auction.

その後、ロバートとピーター・モンダヴィ兄弟は・・

若い世代の助力を得て・・

40年を経て初めて共にワインを製造するという

苦くて甘い家族の一時期を味わう事となった。


ロバート・モンダヴィと・・

ピーター・モンダヴィそれぞれの・・

ファミリー・ヴィンヤードで取れた葡萄を・・

50%ずつ使用した・・

ブレンドのカベルネ・ソーヴィニオンを・・

ひと樽(1バレル)製造した。


そしてそのワインの樽は・・

2005年のナパ・ヴァレー・ワイン・オークションで

40万1000ドル(約4010万円)で・・

競り落とされたのであった。

The auction lot was called “Ancora Una Volta,”
or “Once Again.”

そのオークションで競りに出されたロットは・・??


「アンコーラ・ウナ・ヴォルタ」

 または・・

「ワンス・アゲイン」


という名前であった。

© 2008 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed

http://www.msnbc.msn.com/id/24671254/




コメントを書く


この記事にはコメントを投稿できません


RSS1.0