<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF 
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

  <channel rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/">
    <title>『舞吾妻』の独り言: Miasma the Mumbler</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/</link>
    <description>『舞吾妻』(Miasma)の業火であなたのハートを焼き尽くして差し上げましょう。
Feel the hellfire of Miasma.</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:creator>『舞吾妻』(Miasma)</dc:creator>
    <dc:date>2008-08-27T23:09:06+09:00</dc:date>
     <items>
       <rdf:Seq>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/716.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/715.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/714.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/713.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/712.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/711.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/709.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/708.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/707.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/706.html"/>
       </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/716.html">
    <title>Obama and Biden -- 小浜と梅田</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/716.html</link>
    <description>Odin&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 辛辣な真珠(Poignant Pearl)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 威圧的な翡翠(Juggernaut Jadeite)

Why?  Why Biden?  
This is not a decision that I would like to buy.  Do they not worry about the internal rift and gap (among Democrats) that they surely do not want to widen?

　なぜ？なぜなのだ？その人選、理解できません。
　小浜、負けたな。</description>
    <dc:date>2008-08-27T23:09:05+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Politics</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/715.html">
    <title>Bane Bowl -- ○器の悪夢</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/715.html</link>
    <description>Tyr&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 亡霊(Ghost)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 幽霊(Phantom)

I had a strange dream.  It made me scream.

My father transformed into a (bleep) bowl, and kept on sapping my soul.

He kept on preaching, as if in saying that he is the master of teaching.

It is just too bad that I have not quite lived up to their expectations.  I am just not too much interested in pursuing their poor imaginations.

　夢の中で、私の父...</description>
    <dc:date>2008-08-26T20:34:14+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Life</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/714.html">
    <title>Death -- 逝去</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/714.html</link>
    <description>Moon&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 黙示録(Apocalypse)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 創世(Genesis)

My grandmother has just passed away.  She never got a chance to witness my glory day.

My heart is trapped in my own abyss.  I do not want to end it like this.

　来るべきときが来たのですね。
　ついに、私の輝かしいところを披露できずに逝ってしまいました。さまざまな意味で、とても残念でなりません。
　結局、私は放蕩孫のままで終わってしまったのか？い...</description>
    <dc:date>2008-08-25T20:51:19+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Life</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/713.html">
    <title>Rotting Apple -- 腐ってゆくリンゴ</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/713.html</link>
    <description>Sun&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 猛烈な吹雪(Blasting Blizzard)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 熱帯雨林(Tropical Rain Forest)

Whatever is the matter with Apple?  They seem to have issues to grapple.

　不良品にバグに不具合にエラーに。Appleに一体何があったのか？中国で製造するから、そんなことになるのだ。

　米国人に「あまり中国を買いかぶるな」と声を大にして叫びたい。金メダルの数で国の価値が決まるのであれば、ソ連はどうしたのでしょうね？</description>
    <dc:date>2008-08-24T20:00:48+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Business</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/712.html">
    <title>Writers&amp;#39; Society -- 文壇デビュー</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/712.html</link>
    <description>Saturn&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 正当化された漆黒(Justified Jet)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: Original Orichalcum

I will introduce myself to the English writers&amp;#39; society.

There is no anxiety.  My talent possesses the colorful variety.

　来月の最終月曜日に、とある英語の文学界(文壇)にデビューしようと思います。

　そうするには、英語の作品が必要。今から書けば、間に合うであろうか？</description>
    <dc:date>2008-08-23T21:06:59+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Stories</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/711.html">
    <title>Public Plucking -- 車内でのマナー</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/711.html</link>
    <description>Freya&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 対立的な金剛石(Diametrical Diamond)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 豪華な柘榴石(Gorgeous Garnet)

Please do not pluck your nose hair in a jammed commuter train.  The vibration from the running car will add extra points to your tear-inducing pain.

That guy must have been inhaling too much cocaine.

　電車の中で化粧するのは、美しくありません。

　昨日、私はもっと恐ろしいものを目撃してしまった。

　たのむから、...</description>
    <dc:date>2008-08-22T21:33:38+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Culture</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/709.html">
    <title>The Final Stretch -- 詰め</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/709.html</link>
    <description>Thor&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 辛辣な真珠(Poignant Pearl)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 原理的な紅玉(Rudimentary Ruby)

Even though the overall atmosphere is stuffed with the residual heat, my summer vacation is over.

Even though I am yet to live in the clover, I am very close to completing a song.  This is 26 minutes long.

It is 99% complete.  The remaining one percent is not something that I want to cheat.

　もう夏休みは終わっておりま...</description>
    <dc:date>2008-08-21T20:00:12+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Music</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/708.html">
    <title>Submission Spree -- 投稿ラッシュ</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/708.html</link>
    <description>Odin&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 理屈っぽい白銀(Argumentative Argentum)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 野心的な琥珀(Ambitious Amber)

It is time to stop making too much unnecessary noise like a crazed banshee.  I am planning to submit my works (if not masterpieces) to various contests.
What contests?
You will see.  It is my cup of tea.

　そろそろ投稿しようかな？
　何を？
　まあ、いろいろと。</description>
    <dc:date>2008-08-20T20:51:57+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Aesthetics</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/707.html">
    <title>Ugly Face and Ugly Soul -- 外面如夜叉内心如夜叉</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/707.html</link>
    <description>Tyr&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 正当化された漆黒(Justified Jet)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 従順な紫水晶(Amenable Amethyst)

She is hopelessly ugly.  I do not think that neither her ugly dog nor the five clones are in the environment that can be considered very snugly.

I do not think that any sane human being would use the name Booger for the dog that is already at least as ugly as the owner.  I am almost certainly sure that the dog would...</description>
    <dc:date>2008-08-19T21:23:57+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Science/Technology</dc:subject>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/706.html">
    <title>Masked Rider Kiva -- 劇場版仮面ライダーキバ</title>
    <link>http://diary.jp.aol.com/vu3uznhs/706.html</link>
    <description>Moon&amp;#39;s day
Today&amp;#39;s iPod Bumperz: 確実なる碧玉(Surefire Sapphire)
Today&amp;#39;s iPod Headphones: 不明瞭な黒曜石(Obscure Obsidian)
Today&amp;#39;s iPod TuffWrapz: 

I watched a movie that is based on a sci-fi serial TV show.  Even though it is a type of show that many people expect me to have outgrown a long time ago, I just wanted to see the work of a real pro.  (He is not too well-respected.)

When a serial TV show is ported to the silver screen, it tries to fit itself into ...</description>
    <dc:date>2008-08-18T20:57:11+09:00</dc:date>
    <dc:subject>Entertainment</dc:subject>
  </item>

</rdf:RDF>

